Но́вы Запаве́т (грэч. Καινὴ Διαθήκη, Kainē Diathēkē) — збор кніг, які ўяўляе сабой адну з дзвюх, разам са Старым Запаветам, частак Бібліі.
Гісторыя
Tэксты зыходна былі ананімнымі і аўтарства кожнага Евангелля было ўзгоднена толькі ў пачатку другога стагоддзя. У XVIII стагоддзі рашэнне пра аўтара ўпершыню было пастаўлена пад сумненне.
Зыходныя тэксты Новага Запавету, якія з’явіліся ў розны час, пачынаючы з другой паловы I стагоддзя н.э., былі напісаныя на грэчаскім кайнэ, якое лічылася агульнаўжывальнай мовай усходняга Міжземнамор’я ў першыя стагоддзі н.э. Канон Новага Запавету, які паступова сфармаваўся на працягу першых стагоддзяў хрысціянства, цяпер складаецца з 27 кніг — чатырох Евангелляў, якія апісваюць жыццё і пропаведзі Ісуса Хрыста, кнігі Дзеянняў апосталаў, якая з’яўляецца працягам Евангелля паводле Лукі, дваццаці аднаго паслання апосталаў, а таксама кнігі Адкрыцця Іаана Багаслова (Апакаліпсіс).
Паняцце «Новы Запавет» упершыню згадваецца ў кнізе прарока Ераміі, калі Бог у адказ на непаслушэнства Ізраіля абяцае заключыць з народам Новы Запавет:
Вось настаюць дні, кажа Гасподзь, калі Я заключу з домам Ізраіля і з домам Юды новы запавет, не такі запавет, які Я заключыў з бацькамі іхнімі ў той дзень, калі ўзяў іх за руку, каб вывесці іх з зямлі Егіпецкай; той запавет Мой яны парушылі, хоць Я заставаўся ў еднасці з імі, кажа Гасподзь. А той запавет, які Я заключу з домам Ізраілевым пасля тых дзён, кажа Гасподзь: укладу закон Мой у іхнюю нутрыну і на сэрцах іх напішу яго, і буду ім богам, а яны будуць Маім народам.
— Ер 31:31-33
У Новым Запавеце паняцце «Новы Запавет» (лац.: Novum Testamentum) упершыню сустракаецца ў Евангеллі паводле Мацвея:
А калі яны елі: Ісус, узяўшы хлеб і дабраславіўшы, паламаў і, раздаючы вучням, сказаў: прымеце, ежце: гэта Цела Маё. І ўзяўшы чару, і падзякаваўшы, падаў ім і сказаў: пеце з яе ўсе; бо гэта Кроў Мая новага запавету, за многіх праліваная дзеля дараваньня грахоў.
— Мц 26:26-29
У апостальскіх пасланнях упершыню згадваецца Паўлам у першым і другім лістах да хрысціян Карынфу:
Бо я ад Самога Госпада прыняў тое, што і вам перадаў, што Гасподзь Ісус у тую ноч, у якую прададзены быў, узяў хлеб і, падзякаваўшы, разламаў і сказаў: «прымеце, ежце, гэта ёсць Цела Маё, за вас ламанае; гэта рабеце ў памяць пра Мяне». Гэтак сама і чару пасля вячэры, і сказаў: «гэтая чара ёсць новы запавет у Маёй Крыві; гэта рабеце, калі толькі будзеце піць, у памяць пра Мяне».
— 1 Кар 11:23-25
Ён даў нам здольнасць быць слугамі Новага Запавету, ня літары, а Духа, бо літара забівае, а Дух творыць жыццё.
— 2 Кар 3:6
Найбольш раннімі з тэкстаў Новага Запавету лічацца пасланні апостала Паўла, а найбольш познімі — творы Іаана Багаслова. лічыў, што Евангелле паводле Мацвея і Евангелле паводле Марка былі напісаныя ў той час, калі апосталы Пётр і Павел прапаведавалі ў Рыме (60-я гады н.э.), а Евангелле паводле Лукі трохі пазней.
Кнігі Новага Запавету
Беларуская назва | Грэчаская (кайнэ) назва | Лацінская назва | Скарачэнне | Мова арыгінала | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Бел. | Поўн. | Мін. | ||||
Евангелле паводле Мацвея | Κατὰ Ματθαῖον ἄγιον Εὐαγγέλιον | Evangelium secundum Matthaeum | Мф, Мц | Mt | Mt | Грэчаская (Кайнэ) |
Евангелле паводле Марка | Κατὰ Μᾶρκον ἄγιον Εὐαγγέλιον | Evangelium secundum Marcum | Мр, Мк | Mk | M,Mk | Грэчаская (Кайнэ) |
Евангелле паводле Лукі | Κατὰ Λουκᾶν ἄγιον Εὐαγγέλιον | Evangelium secundum Lucam | Лк | Lk | L,Lk | Грэчаская (Кайнэ) |
Евангелле паводле Яна | Κατὰ Ἰωάννην ἄγιον Εὐαγγέλιον | Evangelium secundum Ioannem | Іаан, Ян | Jn | Jn,Jo | Грэчаская (Кайнэ) |
Дзеянні Апосталаў | Πράξεις τῶν Ἀποστόλων | Actus Apostolorum | Дзеян, Дз | Acts | A | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст да Рымлянаў | Πρὸς Ῥωμαίους | Epistula ad Romanos | Рым | Rom | Ro | Грэчаская (Кайнэ) |
Першы ліст Карынфянам | Πρὸς Κορινθίους Αʹ | Epistula I ad Corinthios | 1 Кар | 1 Cor | 1C | Грэчаская (Кайнэ) |
Другі ліст Карынфянам | Πρὸς Κορινθίους Βʹ | Epistula II ad Corinthios | 2 Кар | 2 Cor | 2C | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст да Галатаў | Πρὸς Γαλάτας | Epistula ad Galatas | Гал | Gal | G | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст да Эфесянаў | Πρὸς Ἐφεσίους | Epistula ad Ephesios | Эф | Eph | E | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст да Філіпянаў | Πρὸς Φιλιππησίους | Epistula ad Philippenses | Філ, Флп | Phil | Phi | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст да Каласянаў | Πρὸς Κολοσσαεῖς | Epistula ad Colossenses | Кал | Col | C | Грэчаская (Кайнэ) |
Першы ліст да Фесаланікійцаў | Πρὸς Θεσσαλονικεῖς Αʹ | Epistula I ad Thessalonicenses | 1 Фес, 1 Тэс | 1 Thess | 1Th | Грэчаская (Кайнэ) |
Другі ліст да Фесаланікійцаў | Πρὸς Θεσσαλονικεῖς Βʹ | Epistula II ad Thessalonicenses | 2 Фес, 2 Тэс | 2 Thess | 2Th | Грэчаская (Кайнэ) |
Першы ліст да Цімафея | Πρὸς Τιμόθεον Αʹ | Epistula I ad Timotheum | 1 Цім | 1 Tim | 1T | Грэчаская (Кайнэ) |
Другі ліст да Цімафея | Πρὸς Τιμόθεον Βʹ | Epistula II ad Timotheum | 2 Цім | 2 Tim | 2T | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст да Ціта | Πρὸς Τίτον | Epistula ad Titum | Ціт | Tit | T | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст да Філімона | Πρὸς Φιλήμονα | Epistula ad Philemonem | Флм | Philem | P | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст да Яўрэяў | Πρὸς Ἑβραίους | Epistula ad Hebraeos | Гбр, Гебр | Heb | H | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст Якава | Ἐπιστολή Ἰακώβου | Epistula Iacobi | Як | Jas | Ja | Грэчаская (Кайнэ) |
Першы ліст Пятра | Πέτρου Αʹ | Epistula I Petri | 1 Пет, 1 Пт | 1 Pet | 1P | Грэчаская (Кайнэ) |
Другі ліст Пятра | Πέτρου Βʹ | Epistula II Petri | 2 Пет, 2 Пт | 2 Pet | 2P | Грэчаская (Кайнэ) |
Першы ліст Яна | Ἰωάννου Αʹ | Epistula I Ioannis | 1 Ян | 1 Jn | 1J, 1Jn | Грэчаская (Кайнэ) |
Другі ліст Яна | Ἰωάννου Βʹ | Epistula II Ioannis | 2 Ян | 2 Jn | 2J, 2Jn | Грэчаская (Кайнэ) |
Трэці ліст Яна | Ἰωάννου Γʹ | Epistula III Ioannis | 3 Ян | 3 Jn | 3J, 3Jn | Грэчаская (Кайнэ) |
Ліст Іуды | Ἐπιστολή Ἰούδα | Epistula Iudae | Іуд, Юда | Jude | J | Грэчаская (Кайнэ) |
Адкрыццё Яна Багаслова | Ἀποκάλυψις Ἰωάννου | Apocalypsis Ioannis | Адкр | Rev | R | Грэчаская (Кайнэ) |
Беларускія пераклады
Да пачатку XXI стагоддзя Біблію часткова перакладалі на беларускую мову каталіцкія і праваслаўныя святары, пратэстанты і свецкія перакладчыкі. У 2017 годзе, да 500-годдзя першай друкаванай кнігі на беларускай мове — Бібліі Скарыны, хрысціянскія канфесіі Беларусі прымеркавалі свае афіцыйныя выданні перакладаў на сучасную мову.
15 лістапада 2017 года Беларуская праваслаўная царква (БПЦ) прэзентавала ў Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі свой пераклад Новага Запавету на беларускую мову. Гэта вынік саборнай перакладчыцкай дзейнасці членаў Біблейскай камісіі БПЦ, якія пачалі гэту работу 25 гадоў таму ў супрацоўніцтве з Біблейскім таварыствам у Беларусі. Пераклад зроблены са старажытнагрэчаскага тэксту, які традыцыйна ўжываецца ў праваслаўнай царкве. У працэсе сваёй работы Біблейская камісія аналізавала і ўлічвала ранейшыя спробы перакладу Свяшчэннага Пісання на беларускую мову. Выкарыстоўваліся таксама розныя пераклады Бібліі на рускую, украінскую, польскую, англійскую і іншыя мовы.
Каталіцкая царква ў Беларусі таксама пераклала Новы Запавет на сучасную беларускую мову. Новае выданне паказалі ў мінскім Чырвоным касцёле 25 лістапада 2017 года. Працавала над тэкстамі секцыя па перакладзе пры Канферэнцыі Каталіцкіх Біскупаў у Беларусі. Каманда з дзевяці чалавек, паралельна займаючыся яшчэ іншымі тэкстамі, перакладала Біблію з 2002 года.
Зноскі
- Harris, Stephen L., Understanding the Bible. Palo Alto: Mayfield. 1985.
- Donald Guthrie, New Testament Introduction (Leicester, England: Apollos, 1990), pp. 37-40
- Глядзіце таксама Скарачэнні назваў біблейскіх кніг.
- blr.belta.by
- Каталіцкая царква пераклала Новы Запавет на сучасную беларускую мову(недаступная спасылка). Архівавана з першакрыніцы 2 чэрвеня 2021. Праверана 29 мая 2021.
Тэксты і пераклады
- Новы Запавет на мове арыгінала Архівавана 11 студзеня 2012. (стар.-грэч.)
- Апостал (Скарына)
- Новы Запавет у перакладзе Васіля Сёмухі
- Пераклад Новага Запавету, здзейснены Біблейскай Камісіяй Беларускай праваслаўнай царквы
- Пераклад кніг Новага Запавету, здзейснены Секцыяй па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла Камісіі Божага Культу і Дысцыпліны Сакрамэнтаў пры Канферэнцыі Каталіцкіх Біскупаў у Беларусі
- Чатыры Эванэліі і Апостальскія Дзеі ў перакладзе Вінцэнта Гадлеўскага
- Новы Запавет і Псальмы ў перакладзе Лукаша Дзекуць-Малея і Антона Луцкевіча
- Новы Запавет і вучыцельныя кнігі Старога Запавету ў перакладзе Антонія Бокуна
- Новы Запавет і Пяцікніжжа ў перакладзе Уладзіслава Чарняўскага
- Новы Запавет Госпада нашага Ісуса Хрыста і Кніга Псалмоў / пераклад з грэцкага: Э. К. Сабіла, С. А. Малахаў. — Мінск : Царква Абуджэнне, 2018. — 528 с. ISBN 978-985-6184-57-7
- Новы Запавет Госпада нашага Ісуса Хрыста. Пераклад на заходнепалескую гаворку Фёдара Клімчука
Літаратура
- Брюс М. Мецгер. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала (библиотека о. Якова Кротова)
- Владимиров А. Текстология Нового Завета / Апостолы. — М.: Беловодье, 2003. — С. 9-25 ISBN 5-93454-037-8
- Свенцицкая И., Трофимова М. Апокрифы древних христиан (Электронная Библиотека апокрифов)
Аўтар: www.NiNa.Az
Дата публікацыі:
No vy Zapave t grech Kainὴ Dia8hkh Kaine Diatheke zbor knig yaki yyaylyae saboj adnu z dzvyuh razam sa Starym Zapavetam chastak Biblii GistoryyaTeksty zyhodna byli ananimnymi i aytarstva kozhnaga Evangellya bylo yzgodnena tolki y pachatku drugoga stagoddzya U XVIII stagoddzi rashenne pra aytara ypershynyu bylo pastaylena pad sumnenne Zyhodnyya teksty Novaga Zapavetu yakiya z yavilisya y rozny chas pachynayuchy z drugoj palovy I stagoddzya n e byli napisanyya na grechaskim kajne yakoe lichylasya agulnayzhyvalnaj movaj ushodnyaga Mizhzemnamor ya y pershyya stagoddzi n e Kanon Novaga Zapavetu yaki pastupova sfarmavaysya na pracyagu pershyh stagoddzyay hrysciyanstva cyaper skladaecca z 27 knig chatyroh Evangellyay yakiya apisvayuc zhyccyo i propavedzi Isusa Hrysta knigi Dzeyannyay apostalay yakaya z yaylyaecca pracyagam Evangellya pavodle Luki dvaccaci adnago paslannya apostalay a taksama knigi Adkryccya Iaana Bagaslova Apakalipsis Panyacce Novy Zapavet upershynyu zgadvaecca y knize praroka Eramii kali Bog u adkaz na nepaslushenstva Izrailya abyacae zaklyuchyc z narodam Novy Zapavet Vos nastayuc dni kazha Gaspodz kali Ya zaklyuchu z domam Izrailya i z domam Yudy novy zapavet ne taki zapavet yaki Ya zaklyuchyy z backami ihnimi y toj dzen kali yzyay ih za ruku kab vyvesci ih z zyamli Egipeckaj toj zapavet Moj yany parushyli hoc Ya zastavaysya y ednasci z imi kazha Gaspodz A toj zapavet yaki Ya zaklyuchu z domam Izrailevym paslya tyh dzyon kazha Gaspodz ukladu zakon Moj u ihnyuyu nutrynu i na sercah ih napishu yago i budu im bogam a yany buduc Maim narodam Er 31 31 33 U Novym Zapavece panyacce Novy Zapavet lac Novum Testamentum upershynyu sustrakaecca y Evangelli pavodle Macveya A kali yany eli Isus uzyayshy hleb i dabraslaviyshy palamay i razdayuchy vuchnyam skazay prymece ezhce geta Cela Mayo I yzyayshy charu i padzyakavayshy paday im i skazay pece z yae yse bo geta Kroy Maya novaga zapavetu za mnogih pralivanaya dzelya daravannya grahoy Mc 26 26 29 U apostalskih paslannyah upershynyu zgadvaecca Paylam u pershym i drugim listah da hrysciyan Karynfu Bo ya ad Samoga Gospada prynyay toe shto i vam peraday shto Gaspodz Isus u tuyu noch u yakuyu pradadzeny byy uzyay hleb i padzyakavayshy razlamay i skazay prymece ezhce geta yosc Cela Mayo za vas lamanae geta rabece y pamyac pra Myane Getak sama i charu paslya vyachery i skazay getaya chara yosc novy zapavet u Mayoj Kryvi geta rabece kali tolki budzece pic u pamyac pra Myane 1 Kar 11 23 25 Yon day nam zdolnasc byc slugami Novaga Zapavetu nya litary a Duha bo litara zabivae a Duh tvoryc zhyccyo 2 Kar 3 6 Najbolsh rannimi z tekstay Novaga Zapavetu lichacca paslanni apostala Payla a najbolsh poznimi tvory Iaana Bagaslova lichyy shto Evangelle pavodle Macveya i Evangelle pavodle Marka byli napisanyya y toj chas kali apostaly Pyotr i Pavel prapavedavali y Ryme 60 ya gady n e a Evangelle pavodle Luki trohi paznej Knigi Novaga ZapavetuSpis knig Novaga Zapavetu Belaruskaya nazva Grechaskaya kajne nazva Lacinskaya nazva Skarachenne Mova aryginalaBel Poyn Min Evangelle pavodle MacveyaKatὰ Mat8aῖon ἄgion EὐaggelionEvangelium secundum MatthaeumMf McMtMtGrechaskaya Kajne Evangelle pavodle MarkaKatὰ Mᾶrkon ἄgion EὐaggelionEvangelium secundum MarcumMr MkMkM MkGrechaskaya Kajne Evangelle pavodle LukiKatὰ Loykᾶn ἄgion EὐaggelionEvangelium secundum LucamLkLkL LkGrechaskaya Kajne Evangelle pavodle YanaKatὰ Ἰwannhn ἄgion EὐaggelionEvangelium secundum IoannemIaan YanJnJn JoGrechaskaya Kajne Dzeyanni ApostalayPra3eis tῶn ἈpostolwnActus ApostolorumDzeyan DzActsAGrechaskaya Kajne List da RymlyanayPrὸs ῬwmaioysEpistula ad RomanosRymRomRoGrechaskaya Kajne Pershy list KarynfyanamPrὸs Korin8ioys AʹEpistula I ad Corinthios1 Kar1 Cor1CGrechaskaya Kajne Drugi list KarynfyanamPrὸs Korin8ioys BʹEpistula II ad Corinthios2 Kar2 Cor2CGrechaskaya Kajne List da GalatayPrὸs GalatasEpistula ad GalatasGalGalGGrechaskaya Kajne List da EfesyanayPrὸs ἘfesioysEpistula ad EphesiosEfEphEGrechaskaya Kajne List da FilipyanayPrὸs FilipphsioysEpistula ad PhilippensesFil FlpPhilPhiGrechaskaya Kajne List da KalasyanayPrὸs KolossaeῖsEpistula ad ColossensesKalColCGrechaskaya Kajne Pershy list da FesalanikijcayPrὸs 8essalonikeῖs AʹEpistula I ad Thessalonicenses1 Fes 1 Tes1 Thess1ThGrechaskaya Kajne Drugi list da FesalanikijcayPrὸs 8essalonikeῖs BʹEpistula II ad Thessalonicenses2 Fes 2 Tes2 Thess2ThGrechaskaya Kajne Pershy list da CimafeyaPrὸs Timo8eon AʹEpistula I ad Timotheum1 Cim1 Tim1TGrechaskaya Kajne Drugi list da CimafeyaPrὸs Timo8eon BʹEpistula II ad Timotheum2 Cim2 Tim2TGrechaskaya Kajne List da CitaPrὸs TitonEpistula ad TitumCitTitTGrechaskaya Kajne List da FilimonaPrὸs FilhmonaEpistula ad PhilemonemFlmPhilemPGrechaskaya Kajne List da YayreyayPrὸs ἙbraioysEpistula ad HebraeosGbr GebrHebHGrechaskaya Kajne List YakavaἘpistolh ἸakwboyEpistula IacobiYakJasJaGrechaskaya Kajne Pershy list PyatraPetroy AʹEpistula I Petri1 Pet 1 Pt1 Pet1PGrechaskaya Kajne Drugi list PyatraPetroy BʹEpistula II Petri2 Pet 2 Pt2 Pet2PGrechaskaya Kajne Pershy list YanaἸwannoy AʹEpistula I Ioannis1 Yan1 Jn1J 1JnGrechaskaya Kajne Drugi list YanaἸwannoy BʹEpistula II Ioannis2 Yan2 Jn2J 2JnGrechaskaya Kajne Treci list YanaἸwannoy GʹEpistula III Ioannis3 Yan3 Jn3J 3JnGrechaskaya Kajne List IudyἘpistolh ἸoydaEpistula IudaeIud YudaJudeJGrechaskaya Kajne Adkryccyo Yana BagaslovaἈpokalypsis ἸwannoyApocalypsis IoannisAdkrRevRGrechaskaya Kajne Belaruskiya perakladyDa pachatku XXI stagoddzya Bibliyu chastkova perakladali na belaruskuyu movu katalickiya i pravaslaynyya svyatary pratestanty i sveckiya perakladchyki U 2017 godze da 500 goddzya pershaj drukavanaj knigi na belaruskaj move Biblii Skaryny hrysciyanskiya kanfesii Belarusi prymerkavali svae aficyjnyya vydanni perakladay na suchasnuyu movu 15 listapada 2017 goda Belaruskaya pravaslaynaya carkva BPC prezentavala y Nacyyanalnaj bibliyatecy Belarusi svoj peraklad Novaga Zapavetu na belaruskuyu movu Geta vynik sabornaj perakladchyckaj dzejnasci chlenay Biblejskaj kamisii BPC yakiya pachali getu rabotu 25 gadoy tamu y supracoynictve z Biblejskim tavarystvam u Belarusi Peraklad zrobleny sa starazhytnagrechaskaga tekstu yaki tradycyjna yzhyvaecca y pravaslaynaj carkve U pracese svayoj raboty Biblejskaya kamisiya analizavala i ylichvala ranejshyya sproby perakladu Svyashchennaga Pisannya na belaruskuyu movu Vykarystoyvalisya taksama roznyya peraklady Biblii na ruskuyu ukrainskuyu polskuyu anglijskuyu i inshyya movy Katalickaya carkva y Belarusi taksama peraklala Novy Zapavet na suchasnuyu belaruskuyu movu Novae vydanne pakazali y minskim Chyrvonym kascyole 25 listapada 2017 goda Pracavala nad tekstami sekcyya pa perakladze pry Kanferencyi Katalickih Biskupay u Belarusi Kamanda z dzevyaci chalavek paralelna zajmayuchysya yashche inshymi tekstami perakladala Bibliyu z 2002 goda ZnoskiHarris Stephen L Understanding the Bible Palo Alto Mayfield 1985 Donald Guthrie New Testament Introduction Leicester England Apollos 1990 pp 37 40 Glyadzice taksama Skarachenni nazvay biblejskih knig blr belta by Katalickaya carkva peraklala Novy Zapavet na suchasnuyu belaruskuyu movu nyavyzn nedastupnaya spasylka Arhivavana z pershakrynicy 2 chervenya 2021 Praverana 29 maya 2021 Teksty i perakladyNovy Zapavet na move aryginala Arhivavana 11 studzenya 2012 star grech Apostal Skaryna Novy Zapavet u perakladze Vasilya Syomuhi Peraklad Novaga Zapavetu zdzejsneny Biblejskaj Kamisiyaj Belaruskaj pravaslaynaj carkvy Peraklad knig Novaga Zapavetu zdzejsneny Sekcyyaj pa perakladze liturgichnyh tekstay i aficyjnyh dakumentay Kascyola Kamisii Bozhaga Kultu i Dyscypliny Sakramentay pry Kanferencyi Katalickih Biskupay u Belarusi Chatyry Evanelii i Apostalskiya Dzei y perakladze Vincenta Gadleyskaga Novy Zapavet i Psalmy y perakladze Lukasha Dzekuc Maleya i Antona Luckevicha Novy Zapavet i vuchycelnyya knigi Staroga Zapavetu y perakladze Antoniya Bokuna Novy Zapavet i Pyaciknizhzha y perakladze Uladzislava Charnyayskaga Novy Zapavet Gospada nashaga Isusa Hrysta i Kniga Psalmoy peraklad z greckaga E K Sabila S A Malahay Minsk Carkva Abudzhenne 2018 528 s ISBN 978 985 6184 57 7 Novy Zapavet Gospada nashaga Isusa Hrysta Peraklad na zahodnepaleskuyu gavorku Fyodara KlimchukaLitaraturaBryus M Mecger Tekstologiya Novogo Zaveta Rukopisnaya tradiciya vozniknovenie iskazhenij i rekonstrukciya originala biblioteka o Yakova Krotova Vladimirov A Tekstologiya Novogo Zaveta Apostoly M Belovode 2003 S 9 25 ISBN 5 93454 037 8 Svencickaya I Trofimova M Apokrify drevnih hristian Elektronnaya Biblioteka apokrifov