Azərbaycanca  AzərbaycancaБеларуская  БеларускаяDeutsch  DeutschEnglish  EnglishFrançais  FrançaisҚазақ  ҚазақLietuvių  LietuviųРусский  Русскийภาษาไทย  ภาษาไทยTürkçe  TürkçeУкраїнська  Українська
Падтрымка
www.global-by3.nina.az
  • Галоўная
  • Вікіпедыя
  • Музыка

І дыш יי דיש мова з сям і германскіх моў на якой у пачатку XX стагоддзя гаварыла каля 11 млн яўрэяў па ўсім свеце Назва

Ідыш

  • Галоўная старонка
  • Вікіпедыя
  • Ідыш

І́дыш (ייִדיש) — мова з сям’і германскіх моў, на якой у пачатку XX стагоддзя гаварыла каля 11 млн. яўрэяў па ўсім свеце. Назва ідыш азначае «яўрэйскі».

Ідыш
Саманазва יידיש
Краіны —
Арганізацыя, якая рэгулюе YIVO[d]
Агульная колькасць носьбітаў
  • 1 000 000 чал. (2010)
Статус уразлівая[d]
Класіфікацыя
[d]
індаеўрапейскія мовы
германскія мовы
заходнегерманскія мовы
верхненямецкія мовы
ідыш
Пісьменнасць Hebrew script based alphabet[d] і яўрэйскае пісьмо
Моўныя коды
ISO 639-1 yi
ISO 639-2 yid
ISO 639-3 yid
ydd
Ethnologue yid
Linguasphere 52-ACB-g
ABS ASCL 1303
IETF yi
Glottolog yidd1255
image Вікіпедыя на гэтай мове

Гісторыя

Ідыш узнік у Цэнтральнай і Усходняй Еўропе паміж IX і XII стагоддзямі на аснове сярэдненямецкіх дыялектаў (70—75 %) з шырокімі запазычаннямі з іўрыта і арамейскай мовы (каля 15 %), а таксама з раманскіх і славянскіх моў (у дыялектах дасягае 20 %). Граматыка дазваляе камбінацыю слоў нямецкага кораня з сінтаксічнымі элементамі семіцкіх і славянскіх моў. Ідышам карысталіся збольшага ашкеназскія яўрэі.

У XX стагоддзі адзінага правапісу не было. Каменем сутыкнення былі, сярод іншага, словы са старажытнаяўрэйскімі каранямі (гебраізмы). «Заходні» правапіс загадваў пісаць такія словы згодна з біблейскімі крыніцамі, а другі, савецкі, патрабаваў пісаць згодна з вымаўленнем.

Дэкларацыя аб абвяшчэнні незалежнасці Савецкай Сацыялістычнай Рэспублікі Беларусь 31 ліпеня 1920 г. прадугледжвала роўны статус чатырох моў, і ў 1920-я — 1930-я гады ідыш быў адной з афіцыйных моў Беларускай Савецкай Сацыялістычнай Рэспублікі. Некаторы час лозунг «Пралетарыі ўсіх краін, злучайцеся!» быў напісаны на гербе БССР на ідышы, нароўні з беларускай, польскай і рускай мовамі. Да 1938 года ў БССР працавалі школы на ідышы, аднак у той год ён быў выдалены з ліку афіцыйных моў. Тым не менш кнігі і перыядычныя выданні на ідышы — напрыклад, літаратурна-мастацкі і навукова-палітычны часопіс «Штэрн», які выдаваўся ў Менску з 1925 года, — выходзілі да 1941 года.

Пасля Другой сусветнай вайны група яўрэйскіх пісьменнікаў спрабавала адрадзіць у Беларусі вывучэнне ідыша і выпуск альманаха на гэтай мове, аднак не была падтрымана ўладамі (выпуск альманаха «Міт фэстн трот» — «Цвёрдым поступам» — спыніўся на другім нумары ў сувязі з пераследам «буржуазных нацыяналістаў»). У 1949 годзе ўрад закрыў Беларускі дзяржаўны яўрэйскі тэатр у Мінску, які працаваў з 1926 года. Пазней пачаў выдавацца часопіс «».

У 1990-х — 2010-х гадах у Беларусі дзейнічаў шэраг курсаў ідыша. Пачынаючы з 2004 года выйшла некалькі кніг на ідышы або з тэкстамі на ідышы і беларускай: мемуары Гірша Рэлеса (2004), ідыш-беларускі слоўнік, укладзены Аляксандрам Астравухам (2008), зборнікі вершаў Ізі Харыка (2008), Майсея Кульбака (2016) і інш.

Літаратура на ідышы

Першадрукар — . У 1507 годзе ён надрукаваў у Венецыі сваю паэму «Бовэ-бух» на аснове рыцарскага рамана пра Баву. К гэтаму часу аўтарская літаратура ўжо была, значныя аб’ёмам творы захаваліся з XIV стагоддзя. Літаратурная мова той эпохі называецца «іўры-тайч» ці «тайч» (вядомы іншыя вытворныя назвы). Выдавецкіх цэнтраў даволі многа, яны перамяшчаюцца з горада ў горад вакол Цэнтральнай Еўропы.

Паступова друк пашыраецца на Усходнюю Еўропу, а значэнне старых цэнтраў знікае. Складаецца новая літаратурная мова на аснове ўсходнееўрапейскіх гаворак. На мяжы XVIII—XIX стст. літаратура занепадае, бо сярод прыхільнікаў «асветніцтва» перамагае ідэя асіміляцыі і пераходу на іншую мову, нямецкую. «Аветнікі»-маскілы варожа ставяцца да народна-яўрэйскай мовы, кніг і аўтараў незвычайна мала. Становішча мяняецца ў сярэдзіне XIX ст. Далей, з 80-х гадоў, яўрэйскі друк разам з рабочай эміграцыяй пашыраецца ў Заходнюю Еўропу, абедзве Амерыкі. Буйныя выдавецкія цэнтры — Вільня, Варшава, Адэса, Нью-Ёрк.

Найвядомейшыя кнігі часоў іўры-тайч: «Бовэ-бух» Левіты, пераказ Пяцікніжжа пад назвай «Цэне-рэне» Якава бэн-Ісака з Янава (каля 1616), «Майсэ-бух» (1602). Гэтыя кнігі выдаваліся дзясяткі разоў, былі неадлучнымі спадарожнікамі жаночага жыцця.

У пачатку XIX важнае значэнне і мастацкую каштоўнасць маюць хасідскія творы: жыццяпіс , казкі . Вядомы сатырык маскіліцкай эпохі — . Выйшла пазнавальная кніга «Калумб» , псалмы ў перакладзе (Сатановера). Працяг перакладу застаўся ў рукапісе, Левін кінуў выданне з-за нядобразычлівай думкі маскілаў. Гістарычнае значэнне мае творчасць Айзіка Дзіка. Пішуць, але не друкуюць сваіх твораў, , , , , .

Найважнейшыя аўтары 1860—1915 гадоў: Мэндэле, , , Шолам-Алейхем, , Якаў Дзінезон, , , , , З. Лібін, , Аўром Рэйзен, , , , М. Вінчэўскі, З. Анохі, Гірш Довід Номберг, , , , , , Лявон Кобрын, Бернард Горын, , Перац Гіршбейн, .

Лінгвонімы

Гістарычная назва — тайч, ідыш-тайч. Слова тайч, паводле адной версіі, азначае «нямецкі», ці, паводле іншай версіі — «тлумачэнне» ў сувязі з традыцыяй вуснага тлумачэння яўрэйскіх тэкстаў пры іх вывучэнні)

Зноскі

  1. Ethnologue — 25, 19 — Dallas, Texas: SIL International, 1951. — ISSN 1946-9675
    <a href="https://wikidata.org/wiki/Track:Q14793"></a><a href="https://wikidata.org/wiki/Track:Q14790"></a>
  2. http://belisrael.info/?p=13263
  3. http://belisrael.info/?p=15716

Літаратура

  • А. Я. Супрун. Ідыш // Беларуская энцыклапедыя: У 18 т. Т. 7: Застаўка — Кантата / Рэдкал.: Г. П. Пашкоў і інш. — Мн. : БелЭн, 1998. — Т. 7. — С. 166. — 10 000 экз. — ISBN 985-11-0035-8. — ISBN 985-11-0130-3 (т. 7).
  • Еврейско-немецкий диалект // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.) (руск.). — СПб., 1890—1907.
  • Литература ново-еврейская // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.) (руск.). — СПб., 1890—1907.
  • Эрик М., Нусинов И. Еврейская литература // Литературная энциклопедия: В 11 т. — Т. 4. 1930.
  • М. Я. Пинес. История еврейской литературы. 1913
  • И. Ш. Шифман. Идиш // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
  • Генадзь Цыхун. Лёс яўрэйскіх запазычанняў у беларускай мове // Выбраныя працы: беларусістыка, славістыка, арэальная лінгвістыка — Мінск, 2012.
  • Замойскі А. Транты, цымес, цуцык // Наша гісторыя. — 2018. — № 2. — С. 66—69. — ISSN 2617—2305.
image Раздзел Вікіпедыі на мове ідыш

Аўтар: www.NiNa.Az

Дата публікацыі: 20 Май, 2025 / 15:05

I dysh יי דיש mova z syam i germanskih moy na yakoj u pachatku XX stagoddzya gavaryla kalya 11 mln yayreyay pa ysim svece Nazva idysh aznachae yayrejski IdyshSamanazva יידישKrainy Arganizacyya yakaya regulyue YIVO d Agulnaya kolkasc nosbitay 1 000 000 chal 2010 Status urazlivaya d Klasifikacyya d indaeyrapejskiya movygermanskiya movyzahodnegermanskiya movyverhnenyameckiya movyidysh dd dd dd dd dd Pismennasc Hebrew script based alphabet d i yayrejskae pismoMoynyya kodyISO 639 1 yiISO 639 2 yidISO 639 3 yidyddEthnologue yidLinguasphere 52 ACB gABS ASCL 1303IETF yiGlottolog yidd1255Vikipedyya na getaj moveGistoryyaIdysh uznik u Centralnaj i Ushodnyaj Eyrope pamizh IX i XII stagoddzyami na asnove syarednenyameckih dyyalektay 70 75 z shyrokimi zapazychannyami z iyryta i aramejskaj movy kalya 15 a taksama z ramanskih i slavyanskih moy u dyyalektah dasyagae 20 Gramatyka dazvalyae kambinacyyu sloy nyameckaga koranya z sintaksichnymi elementami semickih i slavyanskih moy Idysham karystalisya zbolshaga ashkenazskiya yayrei U XX stagoddzi adzinaga pravapisu ne bylo Kamenem sutyknennya byli syarod inshaga slovy sa starazhytnayayrejskimi karanyami gebraizmy Zahodni pravapis zagadvay pisac takiya slovy zgodna z biblejskimi krynicami a drugi savecki patrabavay pisac zgodna z vymaylennem Deklaracyya ab abvyashchenni nezalezhnasci Saveckaj Sacyyalistychnaj Respubliki Belarus 31 lipenya 1920 g pradugledzhvala royny status chatyroh moy i y 1920 ya 1930 ya gady idysh byy adnoj z aficyjnyh moy Belaruskaj Saveckaj Sacyyalistychnaj Respubliki Nekatory chas lozung Praletaryi ysih krain zluchajcesya byy napisany na gerbe BSSR na idyshy naroyni z belaruskaj polskaj i ruskaj movami Da 1938 goda y BSSR pracavali shkoly na idyshy adnak u toj god yon byy vydaleny z liku aficyjnyh moy Tym ne mensh knigi i peryyadychnyya vydanni na idyshy napryklad litaraturna mastacki i navukova palitychny chasopis Shtern yaki vydavaysya y Mensku z 1925 goda vyhodzili da 1941 goda Paslya Drugoj susvetnaj vajny grupa yayrejskih pismennikay sprabavala adradzic u Belarusi vyvuchenne idysha i vypusk almanaha na getaj move adnak ne byla padtrymana yladami vypusk almanaha Mit festn trot Cvyordym postupam spyniysya na drugim numary y suvyazi z perasledam burzhuaznyh nacyyanalistay U 1949 godze yrad zakryy Belaruski dzyarzhayny yayrejski teatr u Minsku yaki pracavay z 1926 goda Paznej pachay vydavacca chasopis U 1990 h 2010 h gadah u Belarusi dzejnichay sherag kursay idysha Pachynayuchy z 2004 goda vyjshla nekalki knig na idyshy abo z tekstami na idyshy i belaruskaj memuary Girsha Relesa 2004 idysh belaruski sloynik ukladzeny Alyaksandram Astravuham 2008 zborniki vershay Izi Haryka 2008 Majseya Kulbaka 2016 i insh Litaratura na idyshyPershadrukar U 1507 godze yon nadrukavay u Venecyi svayu paemu Bove buh na asnove rycarskaga ramana pra Bavu K getamu chasu aytarskaya litaratura yzho byla znachnyya ab yomam tvory zahavalisya z XIV stagoddzya Litaraturnaya mova toj epohi nazyvaecca iyry tajch ci tajch vyadomy inshyya vytvornyya nazvy Vydaveckih centray davoli mnoga yany peramyashchayucca z gorada y gorad vakol Centralnaj Eyropy Pastupova druk pashyraecca na Ushodnyuyu Eyropu a znachenne staryh centray znikae Skladaecca novaya litaraturnaya mova na asnove yshodneeyrapejskih gavorak Na myazhy XVIII XIX stst litaratura zanepadae bo syarod pryhilnikay asvetnictva peramagae ideya asimilyacyi i perahodu na inshuyu movu nyameckuyu Avetniki maskily varozha stavyacca da narodna yayrejskaj movy knig i aytaray nezvychajna mala Stanovishcha myanyaecca y syaredzine XIX st Dalej z 80 h gadoy yayrejski druk razam z rabochaj emigracyyaj pashyraecca y Zahodnyuyu Eyropu abedzve Ameryki Bujnyya vydaveckiya centry Vilnya Varshava Adesa Nyu York Najvyadomejshyya knigi chasoy iyry tajch Bove buh Levity perakaz Pyaciknizhzha pad nazvaj Cene rene Yakava ben Isaka z Yanava kalya 1616 Majse buh 1602 Getyya knigi vydavalisya dzyasyatki razoy byli neadluchnymi spadarozhnikami zhanochaga zhyccya U pachatku XIX vazhnae znachenne i mastackuyu kashtoynasc mayuc hasidskiya tvory zhyccyapis kazki Vyadomy satyryk maskilickaj epohi Vyjshla paznavalnaya kniga Kalumb psalmy y perakladze Satanovera Pracyag perakladu zastaysya y rukapise Levin kinuy vydanne z za nyadobrazychlivaj dumki maskilay Gistarychnae znachenne mae tvorchasc Ajzika Dzika Pishuc ale ne drukuyuc svaih tvoray Najvazhnejshyya aytary 1860 1915 gadoy Mendele Sholam Alejhem Yakay Dzinezon Z Libin Ayrom Rejzen M Vincheyski Z Anohi Girsh Dovid Nomberg Lyavon Kobryn Bernard Goryn Perac Girshbejn LingvonimyGistarychnaya nazva tajch idysh tajch Slova tajch pavodle adnoj versii aznachae nyamecki ci pavodle inshaj versii tlumachenne y suvyazi z tradycyyaj vusnaga tlumachennya yayrejskih tekstay pry ih vyvuchenni ZnoskiEthnologue 25 19 Dallas Texas SIL International 1951 ISSN 1946 9675 lt a href https wikidata org wiki Track Q14793 gt lt a gt lt a href https wikidata org wiki Track Q14790 gt lt a gt http belisrael info p 13263 http belisrael info p 15716LitaraturaA Ya Suprun Idysh Belaruskaya encyklapedyya U 18 t T 7 Zastayka Kantata Redkal G P Pashkoy i insh Mn BelEn 1998 T 7 S 166 10 000 ekz ISBN 985 11 0035 8 ISBN 985 11 0130 3 t 7 Evrejsko nemeckij dialekt Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona V 86 tomah 82 t i 4 dop rusk SPb 1890 1907 Literatura novo evrejskaya Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona V 86 tomah 82 t i 4 dop rusk SPb 1890 1907 Erik M Nusinov I Evrejskaya literatura Literaturnaya enciklopediya V 11 t T 4 1930 M Ya Pines Istoriya evrejskoj literatury 1913 I Sh Shifman Idish Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar M 1990 Genadz Cyhun Lyos yayrejskih zapazychannyay u belaruskaj move Vybranyya pracy belarusistyka slavistyka arealnaya lingvistyka Minsk 2012 Zamojski A Tranty cymes cucyk Nasha gistoryya 2018 2 S 66 69 ISSN 2617 2305 Razdzel Vikipedyi na move idysh

Апошнія артыкулы
  • Май 19, 2025

    Кастрычнік

  • Май 19, 2025

    Каспійскае мора

  • Май 20, 2025

    Карысць

  • Май 20, 2025

    Карфаген

  • Май 19, 2025

    Карэлія

www.NiNa.Az - Студыя

  • Вікіпедыя
  • Музыка
Звяжыцеся з намі
Мовы
Звязацца з намі
DMCA Sitemap
© 2019 nina.az - Усе правы абаронены.
Аўтарскія правы: Dadash Mammadov
Бясплатны сайт для абмену дадзенымі і файламі з усяго свету.
Верхняя частка